🔥 Popular | Latest

marshmallow–3: kaon4shi: alwaysenduphere: Le génie du mal [The genius of evil, aka; Lucifer]; Guillaume Geefs  “The statue was originally a commission for Geefs’ younger brother Joseph, who completed it in 1842 and installed it the following year. It generated controversy at once and was criticized for not representing a Christian ideal. The cathedral administration declared that “this devil is too sublime.” The local press intimated that the work was distracting the “pretty penitent girls” who should have been listening to the sermons.” [x] [The original ‘sublime’ version shown below, and the ‘revised’ one in the photoset above] > Make sculpture of the devil > No this sculpture is too hot for church > Make another one > It’s even hotter Two centuries on, they cast Tom Ellis as Lucifer, creating yet another hot version of the Devil : marshmallow–3: kaon4shi: alwaysenduphere: Le génie du mal [The genius of evil, aka; Lucifer]; Guillaume Geefs  “The statue was originally a commission for Geefs’ younger brother Joseph, who completed it in 1842 and installed it the following year. It generated controversy at once and was criticized for not representing a Christian ideal. The cathedral administration declared that “this devil is too sublime.” The local press intimated that the work was distracting the “pretty penitent girls” who should have been listening to the sermons.” [x] [The original ‘sublime’ version shown below, and the ‘revised’ one in the photoset above] > Make sculpture of the devil > No this sculpture is too hot for church > Make another one > It’s even hotter Two centuries on, they cast Tom Ellis as Lucifer, creating yet another hot version of the Devil

marshmallow–3: kaon4shi: alwaysenduphere: Le génie du mal [The genius of evil, aka; Lucifer]; Guillaume Geefs  “The statue was original...

Save
priscilladyke: witchesversuspatriarchy: Thought this could fit in well here Ok I don’t mean to be doing this too often but I literally just wrote a paper about this so I thought I would comment! The English translation is The Cursed Woman but the original French is La Femme Damnée. “Femmes Damnées” was the title of a Baudelaire poem from his acclaimed 1857 book Fleurs du mal, which was known, among other things, to be a collection that famously dealt with the subject of lesbians. The poem tells the story of the desires and passionate love between two lesbians: Delphine and Hippolyte. As a result of this poem and of the book as a whole, the terms “fleurs du mal” and “femme damnée” became lesbian monikers of the turn of the century. Though some have deemed the term “damned women” to be accusatory of some moral dissonance, the poem it is derived from is actually quite sympathetic to the condition of lesbian love as it is a love which is unable to fully flourish in that time. Regardless, the translated title of Tassaert’s painting is misleading, as the original French is less accusatory and more identifying. The title is more accurately “the lesbian.” : priscilladyke: witchesversuspatriarchy: Thought this could fit in well here Ok I don’t mean to be doing this too often but I literally just wrote a paper about this so I thought I would comment! The English translation is The Cursed Woman but the original French is La Femme Damnée. “Femmes Damnées” was the title of a Baudelaire poem from his acclaimed 1857 book Fleurs du mal, which was known, among other things, to be a collection that famously dealt with the subject of lesbians. The poem tells the story of the desires and passionate love between two lesbians: Delphine and Hippolyte. As a result of this poem and of the book as a whole, the terms “fleurs du mal” and “femme damnée” became lesbian monikers of the turn of the century. Though some have deemed the term “damned women” to be accusatory of some moral dissonance, the poem it is derived from is actually quite sympathetic to the condition of lesbian love as it is a love which is unable to fully flourish in that time. Regardless, the translated title of Tassaert’s painting is misleading, as the original French is less accusatory and more identifying. The title is more accurately “the lesbian.”
Save
Save