🔥 Popular | Latest

TBT - SSG Corey Calkins Ladies and gentlemen, gather round the campfire as we light up your field day celebrations with a celebration of our own. That’s right, it’s time to throw this thing back to February 2010. A simpler time, a time before David Petraeus locked his knees at a senate hearing, and back when you could still tinkle on dead Taliban. omgtakemebackkkk⠀ ⠀ Today we’re talking about every Marine from 6th Reggie’s favorite little town in Afghanistan’s Helmand Province. marjahmarjahmarjah⠀ ⠀ What many of you may not know, however, is that them Gyrenes weren’t the only ones with their dicks in the dirt giving Terry the ol’ whatfor. Case in point, the subject of today’s OAF TBT; Staff Sgt Corey Calkins aka CashMoneyCorey⠀ ⠀ While serving as a weapons sergeant for ODA 3121, Cake Crushin’ Calkins was part of the coalition push through Marjah. On 18 February 2010, he led an assault of ANA troops against a platoon-sized element of Taliban fuckbois at a key intersection near the bazaar in Marjah. While under intense small arms, RPG, and mortar fire, Corey the Cockslapper charged the enemy position like a robust lesbian hopped up on Jack Daniels in a domestic dispute; inspiring his ANA troops to follow and overwhelm the Taliban position. TakeTheirShoes⠀ ⠀ After locking down the intersection and surrounding positions, Corey continued to fuck Terry six ways to Sunday by voluntarily continuing to drive the man-titty-havin’ soyboys out of smalls arms and RPG range so three critically wounded Marines could be evacuated. He aggressively pursued the enemy hotter than the homies in Tekashi 69’s cell block are pursuing his butthole. LemmeTugOnYoDickALilWhile⠀ ⠀ For his actions that day, SSG Calkins was awarded the Distinguished Service Cross and earned himself a lifetime supply of bummed cigs, fat pinches of dip, and near-beers from every Marine in the Ghan. ThereGoesMyHero ⠀ ⠀: TBT - SSG Corey Calkins Ladies and gentlemen, gather round the campfire as we light up your field day celebrations with a celebration of our own. That’s right, it’s time to throw this thing back to February 2010. A simpler time, a time before David Petraeus locked his knees at a senate hearing, and back when you could still tinkle on dead Taliban. omgtakemebackkkk⠀ ⠀ Today we’re talking about every Marine from 6th Reggie’s favorite little town in Afghanistan’s Helmand Province. marjahmarjahmarjah⠀ ⠀ What many of you may not know, however, is that them Gyrenes weren’t the only ones with their dicks in the dirt giving Terry the ol’ whatfor. Case in point, the subject of today’s OAF TBT; Staff Sgt Corey Calkins aka CashMoneyCorey⠀ ⠀ While serving as a weapons sergeant for ODA 3121, Cake Crushin’ Calkins was part of the coalition push through Marjah. On 18 February 2010, he led an assault of ANA troops against a platoon-sized element of Taliban fuckbois at a key intersection near the bazaar in Marjah. While under intense small arms, RPG, and mortar fire, Corey the Cockslapper charged the enemy position like a robust lesbian hopped up on Jack Daniels in a domestic dispute; inspiring his ANA troops to follow and overwhelm the Taliban position. TakeTheirShoes⠀ ⠀ After locking down the intersection and surrounding positions, Corey continued to fuck Terry six ways to Sunday by voluntarily continuing to drive the man-titty-havin’ soyboys out of smalls arms and RPG range so three critically wounded Marines could be evacuated. He aggressively pursued the enemy hotter than the homies in Tekashi 69’s cell block are pursuing his butthole. LemmeTugOnYoDickALilWhile⠀ ⠀ For his actions that day, SSG Calkins was awarded the Distinguished Service Cross and earned himself a lifetime supply of bummed cigs, fat pinches of dip, and near-beers from every Marine in the Ghan. ThereGoesMyHero ⠀ ⠀
Save
Fasting can help you to renew your body and your mind and to deepen your awareness of the spirit within you. On a physical level, as your body gets rid of toxins and has the opportunity to renew and recharge itself, many even seemingly incurable health problems will simply dissolve. Dr. Oda Birchinger who supervised over 70,000 fasts, pointed out that fasting can heal and help rheumatism in the joints and muscles, circulatory problems, skin diseases, allergies, respiratory problems, eye problems, to name just a few. Dr. Tanner who fasted for 53 days when he was 77 years old discovered among other things that his thin, grey hair was replaced with new black hair, the same color he had as a young man. On a mental level, fasting will help you to get rid of worries, fears and anxieties. It will also help you to get rid of all sorts of addictions. On a spiritual level, not only will your awareness of the spirit within you deepen, but as different energy centers open and balance, different powers will begin to emerge spontaneously from within you. The difference between dieting and spiritual fasting is that while you are engaged in spiritual fasting, and are abstaining from food, you are focusing your thoughts on that which is eternal within you. By directing your attention to that which is eternal within you, through meditation, chanting, heartfelt prayer or by repeating spiritual affirmations throughout the day, you will discover that you can go for a long time without food and still not feel hungry, because you will be absorbing the energy directly through breathing and through the energy center on top of your head. ⚠️Note: If you are interested in fasting, please do your fair share of research prior to engaging in the practice! I've been fasting for many years. I intermittent fast daily and I have reaped an endless amount of benefits from it on all levels of my being. But it is not something to blindly engage in, so please approach this practice with respect and educate yourself thoroughly before attempting to engage in something you are unfamiliar with. Consciousvibrancy: IG: CONSCIOUSVIBRANCY Periodic fasting can help clear up the mind and strengthen the body and the spirit Fasting can help you to renew your body and your mind and to deepen your awareness of the spirit within you. On a physical level, as your body gets rid of toxins and has the opportunity to renew and recharge itself, many even seemingly incurable health problems will simply dissolve. Dr. Oda Birchinger who supervised over 70,000 fasts, pointed out that fasting can heal and help rheumatism in the joints and muscles, circulatory problems, skin diseases, allergies, respiratory problems, eye problems, to name just a few. Dr. Tanner who fasted for 53 days when he was 77 years old discovered among other things that his thin, grey hair was replaced with new black hair, the same color he had as a young man. On a mental level, fasting will help you to get rid of worries, fears and anxieties. It will also help you to get rid of all sorts of addictions. On a spiritual level, not only will your awareness of the spirit within you deepen, but as different energy centers open and balance, different powers will begin to emerge spontaneously from within you. The difference between dieting and spiritual fasting is that while you are engaged in spiritual fasting, and are abstaining from food, you are focusing your thoughts on that which is eternal within you. By directing your attention to that which is eternal within you, through meditation, chanting, heartfelt prayer or by repeating spiritual affirmations throughout the day, you will discover that you can go for a long time without food and still not feel hungry, because you will be absorbing the energy directly through breathing and through the energy center on top of your head. ⚠️Note: If you are interested in fasting, please do your fair share of research prior to engaging in the practice! I've been fasting for many years. I intermittent fast daily and I have reaped an endless amount of benefits from it on all levels of my being. But it is not something to blindly engage in, so please approach this practice with respect and educate yourself thoroughly before attempting to engage in something you are unfamiliar with. Consciousvibrancy

Fasting can help you to renew your body and your mind and to deepen your awareness of the spirit within you. On a physical level, as your...

Save
Repost @kdramakita ・・・ Hellaaww pagi iniii gue mau ngebahas tentang macam2 godaan dari jenis2 (?) oppa Gue membagi dalam 4 kategori yaitu: oppa yang jombloh, oppa taken, ahjusshi jombloh dan oppa-ahjusshi suami orang 😆😆 Okee kalo gue sih yaa urutan yang pertama alias godaan yang paling ringan ada di oppa jombloh Kenapa? KARENA OPPA MASIH JOMBLOH JADI KALO BERADEGAN ROMANTIS CUMAN DI DRAMA ATAU FILM DOANG 😍😍😆😆 Di kategori oppa jombloh gue ngambil sampel Park Bo Gum, Jisoo dan Lee Jong Suk Mereka itu super duper high quality jombloh Kalo kejombloan gue sama lo mah mungkin kualitasnya KW (?) 😳😳😩😩 Next untuk godaan agak berat jatuh pada oppa taken alias oppa yang pacaran Ehem kenapa kok bisa gitu yak? Karena menurut gue auranya bedaa 😆😆 Auranya penuh dengan love love love is so good 🎵🎵 *mendadak nyanyi OST My Secret Romance* Pokoknya lebih menggoda aja dah menurut gue Gak bisa dijelaskan dengan kata2!! 😆😆 Oppa taken diwakili sama Bang Ubin, Mas Limin dan Nam Joo Hyuk 😘😘 Untuk godaan lebih berat jatuh pada ahjusshi mateng tapi jombloh Ituu aura kematangannya (?) sungguh bikin terklepek klepek gaess 😳😳😩😩 Makin tuaakk makin tamvaann, berkharisma!! Euuuhhh atuhlah yang mateng2 emang lebih menggoyang lidah (?) Ahjusshi jombloh diwakili sama Jo In Sung, Gong Yoo dan So Ji Sub 😍😍 Terakhir godaan tingkat berat jatuh pada kategori suami orang!! Sungguh perbuatan tidak terpuji naksir suami orang tp kalo oppanya kayak Jisung, Song Joong Ki atau Ahn Jae Hyun kita bisa appaaa 😩😩 Khusus Song Joong Ki meskipun nikah oktober besok, tp auranya udah kayak penganten baruu makanya dimasukin kategori suami orang 😛😛 Kalo lo godaan terbesar jatuh di oppa kategori apa gaes? 😆😆 . .: ADA MACAM-MACAM GODAAN OPPA BAGI FANGIRL running KDRAMEKITA LO GAMPANG TERG KATEGORIMANAGAES? ODA YANG Repost @kdramakita ・・・ Hellaaww pagi iniii gue mau ngebahas tentang macam2 godaan dari jenis2 (?) oppa Gue membagi dalam 4 kategori yaitu: oppa yang jombloh, oppa taken, ahjusshi jombloh dan oppa-ahjusshi suami orang 😆😆 Okee kalo gue sih yaa urutan yang pertama alias godaan yang paling ringan ada di oppa jombloh Kenapa? KARENA OPPA MASIH JOMBLOH JADI KALO BERADEGAN ROMANTIS CUMAN DI DRAMA ATAU FILM DOANG 😍😍😆😆 Di kategori oppa jombloh gue ngambil sampel Park Bo Gum, Jisoo dan Lee Jong Suk Mereka itu super duper high quality jombloh Kalo kejombloan gue sama lo mah mungkin kualitasnya KW (?) 😳😳😩😩 Next untuk godaan agak berat jatuh pada oppa taken alias oppa yang pacaran Ehem kenapa kok bisa gitu yak? Karena menurut gue auranya bedaa 😆😆 Auranya penuh dengan love love love is so good 🎵🎵 *mendadak nyanyi OST My Secret Romance* Pokoknya lebih menggoda aja dah menurut gue Gak bisa dijelaskan dengan kata2!! 😆😆 Oppa taken diwakili sama Bang Ubin, Mas Limin dan Nam Joo Hyuk 😘😘 Untuk godaan lebih berat jatuh pada ahjusshi mateng tapi jombloh Ituu aura kematangannya (?) sungguh bikin terklepek klepek gaess 😳😳😩😩 Makin tuaakk makin tamvaann, berkharisma!! Euuuhhh atuhlah yang mateng2 emang lebih menggoyang lidah (?) Ahjusshi jombloh diwakili sama Jo In Sung, Gong Yoo dan So Ji Sub 😍😍 Terakhir godaan tingkat berat jatuh pada kategori suami orang!! Sungguh perbuatan tidak terpuji naksir suami orang tp kalo oppanya kayak Jisung, Song Joong Ki atau Ahn Jae Hyun kita bisa appaaa 😩😩 Khusus Song Joong Ki meskipun nikah oktober besok, tp auranya udah kayak penganten baruu makanya dimasukin kategori suami orang 😛😛 Kalo lo godaan terbesar jatuh di oppa kategori apa gaes? 😆😆 . .

Repost @kdramakita ・・・ Hellaaww pagi iniii gue mau ngebahas tentang macam2 godaan dari jenis2 (?) oppa Gue membagi dalam 4 kategori yaitu...

Save
Seperti disampaikan Comicbook.com, dilansir Liputan6, Eiichiro Oda mengungkapkan hal tersebut saat ulang tahun One Piece yang ke-20. Tomorrow Studios yang pernah menggarap serial TV Prison Break direncanakan mengawasi proyek ini. . Hingga kini, baru Marty Adelstein yang pernah menjadi executive producer serial Prison Break, merupakan satu-satunya nama yang terlibat dalam proyek serial hidup One Piece. Ia kemungkinan besar akan menjadi salah satu produser serial ini. . Belum lama ini, Eiichiro Oda menulis sebuah pesan di ulang tahun One Piece yang ke-20 mengenai janjinya bahwa mahakarya ciptaannya itu pasti akan tamat. Ia mempublikasikan pesannya itu setelah chapter 872 dirilis. infia infiashowbiz onepiece liveaction: inna showbiz 0 Pengarang One Piece, Eiichiro Oda, telah mengonfirmasi bahwa manga ciptaannya itu akan diadaptasi menjadi sebuah serial televisi hidup (live-action). Tak tanggung-tanggung, serial televisi One Piece akan dikerjakan oleh para sineas Hollywood. film Foto: onepiecewiki.com Seperti disampaikan Comicbook.com, dilansir Liputan6, Eiichiro Oda mengungkapkan hal tersebut saat ulang tahun One Piece yang ke-20. Tomorrow Studios yang pernah menggarap serial TV Prison Break direncanakan mengawasi proyek ini. . Hingga kini, baru Marty Adelstein yang pernah menjadi executive producer serial Prison Break, merupakan satu-satunya nama yang terlibat dalam proyek serial hidup One Piece. Ia kemungkinan besar akan menjadi salah satu produser serial ini. . Belum lama ini, Eiichiro Oda menulis sebuah pesan di ulang tahun One Piece yang ke-20 mengenai janjinya bahwa mahakarya ciptaannya itu pasti akan tamat. Ia mempublikasikan pesannya itu setelah chapter 872 dirilis. infia infiashowbiz onepiece liveaction

Seperti disampaikan Comicbook.com, dilansir Liputan6, Eiichiro Oda mengungkapkan hal tersebut saat ulang tahun One Piece yang ke-20. Tomo...

Save
kalidels: misdiagnosed-ghost: rrojasandribbons: cobaltmoony: silentwalrus1: justgot1: cricketcat9: artykyn: prideling: gunvolt: im going to have a stroke Instead try…Person A: You know… the thingPerson B: The “thing”?Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed: Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!” Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.” I use Spanish and English daily, none is my native language. When I’m tired or did not have enough sleep I loose track of who to address in which language;  I caught myself explaining something in Spanish to my English-speaking friends more than once. When I’m REALLY tired I’ll throw some Polish words in the mix.  There is nothing more painful than bad fake Spanglish by an American writer. Bilingual people don’t just randomly drop words in nonsensical places in their sentences ffs. “I’m muy tired! I think I’ll go to my cama and go to sleep!“ Nobody does that. From my bilingual parents: - Only being able to do math in their original language. “Ok so that would beeeeee … *muttering* ocho por cuatro menos tres…” - Losing words and getting mad at you about it. “Gimme the - the - UGH, ESA COSA AHI’ CARAJO. The thing, the oven mitt. Christ.” - Making asides to you in Spanish even though you’ve told them to not do this as lots of people here speak Spanish. “Oye, mira esa, que cara fea.” “MOM FFS WE’RE IN A MEXICAN NEIGHBORHOOD.” - Swears in English don’t count. - Swears in Spanish mean you’d better fucking run, kid. - Introducing you to English-only Americans using your Spanish name so that they mispronounce your name for all eternity because that’s what your mom said your name was. “Hi Dee-yanna!” “sigh, Just call me Diana.” “Yeah but your mom said your name was Dee-yanna.”  - Your parents give you a name that only makes sense in Spanish. “Your name is Floor?” “No, my name is Flor.” “FLOOR?” “Sigh.”  - conjugating English words with Russian grammar and vice versa. Sometimes both at once, which is extra fun.  самолет -  самолетас -  самолетасы - when vice versa, dropping English articles entirely. The, a, an: all gone. e.g. “I go to store and buy thing, I fix car and go to place.” This also happens when i am very tired  - speaking English with heavy accent you don’t actually have - when my family and I are switching over fast, we say the English words in a very heavy Russian accent that mostly doesn’t show up otherwise  bonus:  - keysmashing in the wrong language when your keyboard is still switched over - using ))))) instead of :))) or other culture-specific emoji/typing quirks all of the above OMG. THIS.  -switching from Romanes to English and forgetting that articles exist because Romanes doesn’t always use them-starting to say a word in one language and trying to smoothly transition it to another language: n…oooooo, thank you is probably my most common-using English profanity when speaking Romanes-using Romanes profanity when speaking English.. that’s how you know I am angry-the over extension of the word “not” in English that comes out something like this; “I have not cash on me”.-counting in my head in Romanes always, but math always in English, which might explain my bad math skills-drunk accents.. I have a heavy accent when drunk.. and only when drunk-substituting Romani words when trying to speak in Serbian even when the other speaker is bilingual in English-aspirating English phonemes that are not meant to be aspirated -accidentally pronouncing the English “i” sounds as “ee”.. I have a dog named Snickers and everyone thinks her name is Sneakers-describing objects in detail, but forgetting the actual name of it in your target language; dzhanes, ‘odaji glazhuni.. thaj zhamija si ‘oda.. ejjjjj.. dikhes perdal oda.. ejjjj.. ekh… feljastra! Ekh feljastra! -”the thing” in both languages.. -except e buki also means “the work”, and o kasavo mean “such”, or “like this”, so in English I mean to say “the thing”, but I really say “the this, you know, this, this, this, the thingy.” But, it sounds like, “da dis, you know, dis, dis, dis, da tingy.”-subject verb agreement doesn’t exist when switching languages; ^^see above.. that was not an intentional mistake-“is mine” to mean “I have”; “Dog is mine” = “I have a dog” I could keep going.. but, yea, bilingual quirks are waaaay better and funnier when you actually understand how they work and the grammar quirks of both target languages.  I always fucking forget the word “chess”???? And I sit there saying шахматы over and over to myself until I finally remember it in English. blunders also happen when they have to note down something real quick or take lectures! my notes when I was in Italy for my exchange year are incomprehensible to basically everyone lmao it’s a huge jumble of thai, english, and italian. because sometimes it’s easier to just write down a concept in english rather than have to translate it back to your native language! also while I was there I spent a day with an american friend and when we were saying goodbye to each other this literally happened: “well have a safe trip home!! I’ll see you….. um…. dopo… dopo.. dopo.. LATER! LATER!! I’LL SEE YOU LATER” : mothman @LEVKAWA how to tell when a bilingual character was not written by a bilingual person 101 "Hola ¿Qué pasa?" Lance said. "Uh...what?" "Ah, sorry. It's hard to switch back sometimes. What's up?" He corrected kalidels: misdiagnosed-ghost: rrojasandribbons: cobaltmoony: silentwalrus1: justgot1: cricketcat9: artykyn: prideling: gunvolt: im going to have a stroke Instead try…Person A: You know… the thingPerson B: The “thing”?Person A: Yeah, the thing with the little-! *mutters under their breath* Como es que se llama esa mierda… THE FISHING ROD As someone with multiple bilingual friends where English is not the first language, may I present to you a list of actual incidents I have witnessed: Forgot a word in Spanish, while speaking Spanish to me, but remembered it in English. Became weirdly quiet as they seemed to lose their entire sense of identity.Used a literal translation of a Russian idiomatic expression while speaking English. He actually does this quite regularly, because he somehow genuinely forgets which idioms belong to which language. It usually takes a minute of everyone staring at him in confused silence before he says “….Ah….. that must be a Russian one then….”Had to count backwards for something. Could not count backwards in English. Counted backwards in French under her breath until she got to the number she needed, and then translated it into English.Meant to inform her (French) parents that bread in America is baked with a lot of preservatives. Her brain was still halfway in English Mode so she used the word “préservatifes.” Ended up shocking her parents with the knowledge that apparently, bread in America is full of condoms.Defined a slang term for me……. with another slang term. In the same language. Which I do not speak.Was talking to both me and his mother in English when his mother had to revert to Russian to ask him a question about a word. He said “I don’t know” and turned to me and asked “Is there an English equivalent for Нумизматический?” and it took him a solid minute to realize there was no way I would be able to answer that. Meanwhile his mom quietly chuckled behind his back.Said an expression in English but with Spanish grammar, which turned “How stressful!” into “What stressing!” Bilingual characters are great but if you’re going to use a linguistic blunder, you have to really understand what they actually blunder over. And it’s usually 10x funnier than “Ooops it’s hard to switch back.” I use Spanish and English daily, none is my native language. When I’m tired or did not have enough sleep I loose track of who to address in which language;  I caught myself explaining something in Spanish to my English-speaking friends more than once. When I’m REALLY tired I’ll throw some Polish words in the mix.  There is nothing more painful than bad fake Spanglish by an American writer. Bilingual people don’t just randomly drop words in nonsensical places in their sentences ffs. “I’m muy tired! I think I’ll go to my cama and go to sleep!“ Nobody does that. From my bilingual parents: - Only being able to do math in their original language. “Ok so that would beeeeee … *muttering* ocho por cuatro menos tres…” - Losing words and getting mad at you about it. “Gimme the - the - UGH, ESA COSA AHI’ CARAJO. The thing, the oven mitt. Christ.” - Making asides to you in Spanish even though you’ve told them to not do this as lots of people here speak Spanish. “Oye, mira esa, que cara fea.” “MOM FFS WE’RE IN A MEXICAN NEIGHBORHOOD.” - Swears in English don’t count. - Swears in Spanish mean you’d better fucking run, kid. - Introducing you to English-only Americans using your Spanish name so that they mispronounce your name for all eternity because that’s what your mom said your name was. “Hi Dee-yanna!” “sigh, Just call me Diana.” “Yeah but your mom said your name was Dee-yanna.”  - Your parents give you a name that only makes sense in Spanish. “Your name is Floor?” “No, my name is Flor.” “FLOOR?” “Sigh.”  - conjugating English words with Russian grammar and vice versa. Sometimes both at once, which is extra fun.  самолет -  самолетас -  самолетасы - when vice versa, dropping English articles entirely. The, a, an: all gone. e.g. “I go to store and buy thing, I fix car and go to place.” This also happens when i am very tired  - speaking English with heavy accent you don’t actually have - when my family and I are switching over fast, we say the English words in a very heavy Russian accent that mostly doesn’t show up otherwise  bonus:  - keysmashing in the wrong language when your keyboard is still switched over - using ))))) instead of :))) or other culture-specific emoji/typing quirks all of the above OMG. THIS.  -switching from Romanes to English and forgetting that articles exist because Romanes doesn’t always use them-starting to say a word in one language and trying to smoothly transition it to another language: n…oooooo, thank you is probably my most common-using English profanity when speaking Romanes-using Romanes profanity when speaking English.. that’s how you know I am angry-the over extension of the word “not” in English that comes out something like this; “I have not cash on me”.-counting in my head in Romanes always, but math always in English, which might explain my bad math skills-drunk accents.. I have a heavy accent when drunk.. and only when drunk-substituting Romani words when trying to speak in Serbian even when the other speaker is bilingual in English-aspirating English phonemes that are not meant to be aspirated -accidentally pronouncing the English “i” sounds as “ee”.. I have a dog named Snickers and everyone thinks her name is Sneakers-describing objects in detail, but forgetting the actual name of it in your target language; dzhanes, ‘odaji glazhuni.. thaj zhamija si ‘oda.. ejjjjj.. dikhes perdal oda.. ejjjj.. ekh… feljastra! Ekh feljastra! -”the thing” in both languages.. -except e buki also means “the work”, and o kasavo mean “such”, or “like this”, so in English I mean to say “the thing”, but I really say “the this, you know, this, this, this, the thingy.” But, it sounds like, “da dis, you know, dis, dis, dis, da tingy.”-subject verb agreement doesn’t exist when switching languages; ^^see above.. that was not an intentional mistake-“is mine” to mean “I have”; “Dog is mine” = “I have a dog” I could keep going.. but, yea, bilingual quirks are waaaay better and funnier when you actually understand how they work and the grammar quirks of both target languages.  I always fucking forget the word “chess”???? And I sit there saying шахматы over and over to myself until I finally remember it in English. blunders also happen when they have to note down something real quick or take lectures! my notes when I was in Italy for my exchange year are incomprehensible to basically everyone lmao it’s a huge jumble of thai, english, and italian. because sometimes it’s easier to just write down a concept in english rather than have to translate it back to your native language! also while I was there I spent a day with an american friend and when we were saying goodbye to each other this literally happened: “well have a safe trip home!! I’ll see you….. um…. dopo… dopo.. dopo.. LATER! LATER!! I’LL SEE YOU LATER”
Save